Abstract
המחברים מנתחים במאמרם את לשונם של שישה דיאלוגים מתוך שני ספריו של רבי יצחק מאגריסו מקושטא (פירושיו לספר ויקרא ולספר במדבר הנכללים ב'מעם לועז': סדרת פירושים לתנ"ך) ומציגים את תכונותיה, ובהן דיבור ישיר, פירוט רב, עמימות, דרמטיות, דגש על רגשות, כוונות, משא ומתן מילולי, ואמצעים נוספים המחיים את הדמויות המדברות ומעניקים לדיבורן טון, מבנים תחביריים ואוצר מילים המאפיין דיבור יום-יומי. המאמר כולל גם דיון בשינויים שנעשו בלשון בהוצאות מאוחרות יותר של חיבוריו של מאגריסו בערים שונות באימפריה העות'מאנית ובליוורנו, כדי להתאימה לציבור הקוראים או המאזינים המקומי ולשמר את אופייה הדיבורי. ששת הדיאולוגים מתוך ספריו של מאגריסו ווריאציות של דיאלוגים אלה, שחיברו אחרים, והמבליטות את תכונותיה המיוחדות של לשון הדיאלוגים של מאגריסו, מובאים בשלמותם בנספח. (מתוך המאמר)
Original language | Hebrew |
---|---|
Pages (from-to) | 409-502 |
Number of pages | 94 |
Journal | פעמים: פרקי עיון במורשת ישראל במזרח |
Volume | 125-127 |
State | Published - 2011 |
IHP publications
- IHP publications
- Ladino literature
- Ladino language
- Bible -- Criticism, interpretation, etc
- Conversation
- Jews -- Turkey -- Istanbul
- Jews -- History -- 18th century