Abstract
התאוריות הטקסטואליות שהוצעו במאה האחרונה חשפו צדדים שונים בתהליכי העתקת נוסח המקרא ומסירתו, אך לא הוקדשה תשומת לב מספקת לאופי הטקסטואלי של האסופות השונות של ספרי המקרא העבריים והמתורגמים, כלומר לשאלה מהו הרקע הטקסטואלי של האוספים השונים. ההשערה אותה רוצה המחבר לבחון היא שהאסופות הללו בעברית ובתרגומים אינן אחידות מבחינה טקסטואלית היות שבהרכבתן הייתה מעורבת מקריות רבה. אסופות אלו הורכבו ממגילות שהיו שונות זו מזו באופיין וברקע שלהן, לפיכך הן מכילות דוגמאות של חוסר עקיבות פנימית. דבר זה בולט יותר בתרגומים מאשר בנוסח המסורה. לפיכך, בנוסף לעדויות ניכרות על תכנון האסופות יש צורך לעמוד על גורם המקריות. מאמר זה מתמקד בבחינת הגורמים לרבגוניות הטקסטואלית, הבאה לידי ביטוי באסופות אלו. המחבר טוען כי גיוון זה נוצר בשלב מוקדם, בנוסחים הקדמונים של אסופות הטקסטים העבריים והמתורגמים. ההשערה אותה בא המחבר לבחון היא שבהכללתן של מגילות בודדות בנוסחים הקדמונים של אסופו אלה הייתה מעורבת מקריות מרובה.
Original language | Hebrew |
---|---|
Pages (from-to) | 355-372 |
Number of pages | 18 |
Journal | מגילות |
Volume | 8-9 |
State | Published - 2010 |
IHP publications
- IHP publications
- Masorah
- Bible -- Greek -- Versions -- Septuagint
- Bible -- Translating
- Bible -- Syriac -- Versions -- Peshitta
- Bible -- Hemeneutics