"פדר" באוגריתית ואחיותיה בשפות השמיות האחרות

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

המאמר עוסק בהוראתו של שם העצם הכללי 'פדר' באוגריתית. יש תמימות דעים במחקר בדבר משמעה של 'פדר': כפר או קריה, והוראה זו מתבססת על ההקשר והתקבולת ל'ער' ("עיר"), אלא שגזרון המילה לא ברור. המאמר סוקר את היקרויות המילה בטקסטים האוגריתיים ואת הגזרונות שהוצעו, ומנסה לקשור בין מילה זו למילים אחרות בשפות השמיות. המחבר מנסה לאשש את הסברה כי המילה 'פדר' קשורה בגזרונה לצורה 'פרזות' בלשון המקרא ומציע שההוראה המקורית של פדר האוגריתית ושל פרזות העברית היא אזור "מפוזר" מצד ריכוז האוכלוסיה.
Original languageHebrew
Pages (from-to)יא-יב
Journalמחקרים בלשון
StatePublished - 2008

IHP publications

  • IHP publications
  • Parallelism (Linguistics)
  • Semantics
  • Semitic languages
  • Ugaritic language

Cite this