קוסמופוליט בכתובים: על תרגומיו של מאיר ויזלטיר

Translated title of the contribution: Cosmopolitan in Writing: On Meir Wieseltier's Translations

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

המאמר דן במפעל התרגומי-שירי של מאיר ויזלטיר תוך התייחסות לתפיסות התרגום של ויזלטיר, כפי שהן באות לידי ביטוי בשירתו ובתרגומיו. דיקמן מראה כיצד מעשה התרגום ומעשה השיר מזינים זה את זה ביצירתו של ויזלטיר. המאמר מחדד את משמעות העמדה המודרניסטית של ויזלטיר ביחס לעבודת התרגום וזאת באמצעות המושגים "תרגומי תיגר" ו"תרגום תגובת נגד". מבחינת סיווגו הלקסיקוני וחניכתו השירית, ויזלטיר הוא מודרניסט.
Translated title of the contributionCosmopolitan in Writing: On Meir Wieseltier's Translations
Original languageHebrew
Pages (from-to)163-170
Number of pages8
Journalדפים למחקר בספרות
Volume24
StatePublished - 2023

IHP publications

  • IHP publications
  • Poetry -- Translating
  • Translating and interpreting
  • Wieseltier, Meir -- 1941-

Cite this