Banned and Branded: The Mesopotamian Background of Šamata

Yakir Paz*

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

1 Scopus citations

Abstract

The verb √šmt and noun šamata, attested in the dialects of Eastern Aramaic in the Sasanian period, would seem at first to be synonymous with the Palestinian term nidui, ‘excommunication’. However, a closer examination reveals that šamata has a different semantic value. It is not simply conceived as a social sanction of excommunication but is understood as a curse involving divine violence; is closely associated with binding; and is often perceived as the property of powerful agents. In this article I argue that √šmt is derived from the Akkadian šamātu, ‘to mark’, ‘to brand’, especially in its more restricted sense ‘to brand temple slaves’ and ‘to dedicate a person to a deity’. Understanding the Mesopotamian roots of šamata might help us better explain its unique regional features, shared by the Aramaic speaking groups in the Sasanian Empire.

Original languageEnglish
Pages (from-to)177-179
Number of pages3
JournalAramaic Studies
Volume19
Issue number2
DOIs
StatePublished - 1 Sep 2021

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2021 Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands.

Keywords

  • Babylonian talmud
  • Branding
  • Eastern aramaic
  • Excommunication
  • Incantation bowls
  • Mesopotamia
  • Oblates

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Banned and Branded: The Mesopotamian Background of Šamata'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this