Citing as a site: Translation and circulation in Muslim South and Southeast Asia

Ronit Ricci*

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

4 Scopus citations

Abstract

Networks of travel and trade have often been viewed as central to understanding interactions among Muslims across South and Southeast Asia. In this paper I suggest that we consider language and literature as an additional type of network, one that provided a powerful site of contact and exchange facilitated by, and drawing on, citation. I draw on textual sources written in Javanese, Malay, and Tamil between the sixteenth and early twentieth centuries to argue that among Muslim communities in South and Southeast Asia, practices of reading, learning, translating, adapting, and transmitting contributed to the shaping of a cosmopolitan sphere that was both closely connected with the broader, universal Muslim community and rooted in local identities. I consider a series of 'citation sites' in an attempt to explore one among many modes of inter-Asian connections, highlighting how citations, simple or brief as they may often seem, are sites of shared memories, history, and narrative traditions and, in the case of Islamic literature, also sites of a common bond to a cosmopolitan and sanctified Arabic.

Original languageAmerican English
Pages (from-to)331-353
Number of pages23
JournalModern Asian Studies
Volume46
Issue number2
DOIs
StatePublished - Mar 2012
Externally publishedYes

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Citing as a site: Translation and circulation in Muslim South and Southeast Asia'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this