Euclid's Elements in Hebrew Garb: Critical Editions of the Translation by Moses Ibn Tibbon and the Translation Ascribed to Rabbi Jacob, with an Introduction and Glossary. Books I–II

Research output: Book/ReportBook

Abstract

Euclid's Elements is one of the canonical texts that shaped our cultural heritage. It was translated from Greek into Arabic and from Arabic into Hebrew and Latin. There is little agreement about the textual history of the Arabic translations. The present book offers for the first time a critical edition of two Hebrew translations of Books I–II, by Moses Ibn Tibbon and by "Rabbi Jacob". A serious attempt is made to learn from the Hebrew translations also about the history of the Arabic text. The edition of Ibn Tibbon's translation is accompanied by an Arabic text which was probably its source. Rabbi Jacob's translation is compared to the Latin translation ascribed to Adelard of Bath, probably based on the same Arabic tradition.
Original languageEnglish
Place of PublicationLeiden; Boston
PublisherBrill
Number of pages513
ISBN (Electronic)9004462678, 9789004462670
ISBN (Print)9789004462663, 900446266X
DOIs
StatePublished - 2021

Publication series

NameÉtudes sur le judaïsme médiéval
PublisherBrill
Volume88
ISSN (Print)0169-815X

Keywords

  • History of Science
  • Middle East and Islamic Studies

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Euclid's Elements in Hebrew Garb: Critical Editions of the Translation by Moses Ibn Tibbon and the Translation Ascribed to Rabbi Jacob, with an Introduction and Glossary. Books I–II'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this