Abstract
The present study examines the representation of Arabic and Hebrew in Covarrubias's Tesoro de la lengua castellana o espanola (Madrid, 1611) from a comparative perspective. Analyzing the lexicographer's ideological and meta-linguistic discourse, I reconstruct his postulates regarding the respective histories of Arabic and Hebrew, their interrelationship, and place in the history of Spanish. In light of these postulates, and taking into account the lexicographer's access to knowledge, sources, and informants, I examine some of his etymological practices, focusing on his attempts to use grammatical and lexical knowledge of Hebrew to illuminate Arabic etymologies of Spanish words. Combining the ideological and technical levels of the text, I reflect on the interplay of knowledge and ignorance in Covarrubias's treatment of Semitic languages.
Original language | American English |
---|---|
Pages (from-to) | 477-516 |
Number of pages | 40 |
Journal | Al-Qantara |
Volume | 41 |
Issue number | 2 |
DOIs | |
State | Published - 2020 |
Bibliographical note
Publisher Copyright:© 2020 CSIC. Commons Attribution 4.0 I.
Keywords
- 17th century
- Arabic language
- Arabism
- Arts & Humanities
- Castellano antiguo
- Conversos
- Covarrubias
- Sebastian de
- Diego de Guadix
- Diego de Urrea
- Etimología
- Etymology
- Hebraism
- Hebrew language
- Hispanic Lexicography
- Historia de la lengua
- History
- Language history
- Lengua hebrea
- Lengua árabe
- Lexicografía
- Lexicography
- Linguistics
- Moriscos
- Old Spanish language
- Religion
- Sante Pagnini
- Semitic languages
- Siglo XVII
- Spanish language