The Israeli Translation Controversy: What about and Where to?

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

This article looks into the controversy around the two Israeli translations of The Lord of the Rings into Hebrew. The older (and more archaic-literary) translation by Ruth Livnit is compared with the more recent (and more modern-technical) one by Emanuel Lottem. Supporters of each translation are given the opportunity to voice their opinions.
Original languageEnglish
Title of host publicationTranslating Tolkien
Subtitle of host publicationText and Film
EditorsThomas Honegger
Place of PublicationZurich
PublisherWalking Tree
Pages53-66
Number of pages14
ISBN (Print)9783952142493, 3952142492
StatePublished - 2004

Publication series

NameCormarë Series
Volume6

Keywords

  • English literature
  • 1900-1999
  • Tolkien, J. R. R. (1892-1973)
  • The Lord of the Rings (1954-1955)
  • novel
  • Hebrew language translation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The Israeli Translation Controversy: What about and Where to?'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this